I februar jobbet vi mye med kreativ skriving. Elevene fikk mulighet til å uttrykke seg gjennom raptekster, dikt og tegninger. Elevene har stort behov for å uttrykke seg og gjennom en kreativ skriveprosess har de fått nye muligheter til å åpne seg.

Skriveprosessen er et verktøy for å bearbeide erfaringer knyttet til det å flytte fra et land til et annet, det viser en ny studie der ungdom med kort botid i Norge deltar. Forskeren Joke Dewilde sier at «– For disse ungdommene er det viktig at skolen også skaper rom for mer spontanskriving der de kan være kreative og investere identiteten sin i teksten, uten å nødvendigvis måtte tenke på om det er korrekt norsk.» (Dewilde 2016).
Gjennom dette prosjektet forsøkte vi å ta dette på alvor.

 

Lærer; Denne teksten gir ingen mening, når jeg oversetter den.

 

Elevene har tatt i bruk hele sitt språkrepertoar og har skrevet tekster på morsmålet sitt, på norsk og gjennom tegninger. I fellesskap har vi jobbet med å oversette tekstene fra morsmålet til norsk. Gjennom denne prosessen har elevene blitt mer bevisste på forskjeller og likheter i språkene og ikke minst blitt oppmerksomme på de utfordringene som oppstår når man prøver å oversette følelser, tanker og meninger.

 

“Sørgende flykter vi til fots
Hvis vi ikke forlater Afghanistan,
familie og hjem blir ødelagt (…)”

 

Som lærer er jeg ikke i tvil om at dette var en givende oppgave for elevene. De har produsert veldig mye av både tekst og bilder i denne prosessen. Flere av ungdommene brukte hele vinterferien til å skrive, lørdager og søndager også. Fordi det elevene ønsket å formidle var viktig, var det også særdeles viktig å finne det rette ordet.

 

“-alle disse følelser, gir meg en skrue løs.
Det er sant, jeg er utlending mann.
Men jeg er også et menneske, kom rekk ut din hand. ..”

 

Noen av tekstene har vi samlet i en veldig sterk og viktig liten bok.
Boken kan bestilles her:


Den koster kr 130.-. + evt porto.

«Denne boka gir et sjeldent innblikk i livet, tankene og språket til enslige mindreårige asylsøkere. Den vil være av stor verdi for ungdommer, lærere, ansatte på asylmottak, frivillige og politikere.»

Joke Dewilde, Postdoktor, Institutt for lærerutdanning og skoleforskning, Universitetet i Oslo


Tone Evensen

Jeg er lrer p grunnskole for voksne og deler dagen med fantastiske ungdommer i alderen 16-24 r. De lrer norsk og jeg lrer arabisk, swahili, somali, litauisk, dari og tegnsprk. Mlet mitt som lrer har alltid vrt bidra til best mulig lringsutbytte for alle elever. Jeg ser p hver elev som en ressurs i klasserommet og gjr mitt beste for lre hver og en av dem kjenne. De siste 5 rene har jeg jobbet p Ringsaker voksenpedagogisk senter, som lrer p grunnskole for voksne. (Ungdomsklassen) Tidligere har jeg jobbet p Nasjonalt senter for flerkulturell opplring (NAFO). Der har jeg jobbet med utvikle lringsressurser og holdt en rekke kurs for lrere og skoleledere rundt om i Norge. I 2017 fikk jeg den europeiske sprkprisen for arbeidet med bloggen og srlig fokuset p flersprklighet som ressurs. I 2018 ble jeg tildelt prisen som rets fabelaktig formidler av Kopinor. f denne anerkjennelsen for arbeidet med bloggen og i klasserommet inspirerer meg til jobbe videre. De siste rene har jeg i tillegg gitt ut flere Pedlex hefter og bruk av fortelling i sprkopplring og som verkty for livsmestring. Og mitt siste prosjekt er Hugin og Munin, et digitalt lremiddel for ungdom med kort botid. En pilot ble publisert i 2020 og vi jobber n med videreutvikle ressursen.

5 kommentarer

Med hodet fullt av ideer… – Glimt fra et flerspråklig klasserom · januar 6, 2018 10:31 am

[…] presenterte på denne store dagen. – Dette er meg, flerspråklige elever skriver rap, – Skriver for livet, – tegne med […]

Vår markering av morsmålsdagen – Glimt fra et flerspråklig klasserom · mars 6, 2018 10:49 am

[…] Les mer om boka her – Enslige mindreårige skriver for livet. […]

Barndomsminner gir skriveglede – Glimt fra et flerspråklig klasserom · november 11, 2020 8:04 pm

[…] tekster for lesere eller publikum utenfor skolen. Disse prosjektene har blant annet resultert i en diktsamling, en rap/musikkvideo, taler til Redd Barnas rettighetsseminar og forestillingen […]

Morsmålsdagen 2021 – Glimt fra et flerspråklig klasserom · februar 15, 2021 2:42 pm

[…] på de utfordringene som oppstår når man prøver å oversette følelser, tanker og meninger. Les mer her Lag en app, blogg eller podcast hvor dere presenterer diktene og samtaler om prosessen […]

Svar på Morsmålsdagen 2021 – Glimt fra et flerspråklig klasserom Avbryt svar

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær om hvordan dine kommentar-data prosesseres.

%d bloggere liker dette: