Illustrasjon: Lånt fra tema morsmål
Det har vært en uke full av gode opplevelser både i og utenfor klasserommet. Vi har startet å jobbet med eventyr og her er det mange muligheter for å jobbe med både språk og kultur. De fleste har blitt fortalt eventyr som barn, uavhengig av hvor i verden de har vokst opp. Mine elever har også kjennskap til eventyr fra hjemlandet. Vi har brukt litt tid i forkant på å snakke om hvordan man starter et eventyr. Hele klassen, læreren også vet hvordan vi kan starte et eventyr på flere språk. “Det var en gang” “Jekibud, jekinabud”, “Yo wo, yo no wo”, “erase una vez”
Vi har også snakket om eventyr fra andre land denne uka. Vi skal bruke mer tid på å sammenligne disse framover. Ved å velge eventyr fra elevenes hjemland, kan man illustrere strukturen og finne likhetstrekk mellom eventyr fra ulike land og verdensdeler. Ved å la elevene fortelle eventyr de selv kjenner, vil de også få en annen forståelse av eventyrets struktur og moralske innhold. Eventyret om de tre bukkene som skal til fjells for å gjøre seg fete er et kjent eventyr for mange barn i norske barnehager og skoler og samtidig som jeg ønsker å ivareta og gi elevene identitetsbekreftelse gjennom at de kan kjenne igjen historier fra sin egen kultur, er det også viktig at de tilegner seg referanserammer som andre ungdommer i Norge har.
Jeg har utfordret elevene til å fortelle eventyr for meg neste uke. For sikkerhets skyld har jeg forberedt noen eventyr fra flere land som vi kan sammenligne. Det finnes for eksempel mange versjoner av eventyret om Ulven og de syv geitekillingene, på tema morsmål har jeg funnet eventyret om Ansa og Bansa fra Pakistan og i boken “Tre perler – historier fra mange land” av Kirsti Hougen har jeg funnet et eventyr om Geita Chini som kommer fra Afghanistan.
Førforståelse
For å forberede elevene på hva vi skulle snakke om, lyttet vi først til eventyret på tre språk. Deretter snakket vi om eventyr og eventyrets struktur. Vi ble minnet på hvordan eventyret kan starte, og da oppdaget vi at det finnes ulike varianter her også. På norsk har vi for eksempel eventyr som starter med østenfor sol og vestenfor måne eller andre varianter. Vi snakket om magiske tall, hindringer og avslutningen.
Deretter fikk elevene lese eventyret om Bukkene Bruse Vi leste på norsk, alene, i små grupper og høyt for hverandre. Det var veldig morsom å se hvordan noen for første gang viste fram at de også kunne lese med innlevelse.Trollet hevet stemmen og den minste bukken bruse hadde en liten, tynn stemme.
Eventyrets struktur
For å illustrere eventyrets struktur valgte jeg å starte med eventyret om De tre Bukkene Bruse. Vi har lyttet til eventyret på flere språk, både troll i ord og tema morsmål har dette og flere andre eventyr oversatt til mange språk. Jeg valgte å starte med Bukkene Bruse, fordi det er
tilgjengelig på mange språk, enkelt å forstå og har en tydelig struktur. På nettstedet troll i ord er det også mulig å jobbe med ord og begreper på mange språk.
Gjenfortelling

Elevene diskuterer ivrig

Illustrasjoner som støtte for å gjenfortelle eventyret, hjelper elevene å strukturere teksten
Etter at vi hadde blitt godt kjent med eventyret fikk elevene sitte sammen i par og små grupper og forsøke seg på å gjenfortelle eventyret. Elevene fikk bilder å støtte seg til, og i fellesskap måtte de diskutere seg fram til den beste løsningen for å gjenfortelle. Sammen med bildene fikk elevene støtte for å strukturere teksten med ordkort. “Først, etterpå, deretter, til slutt”. De sterkeste elevene har også skrevet et sammendrag av eventyret.
Kobling til læreplan
Vi jobber ut fra læreplanen i grunnleggende norsk for språklige minoriteter. Elevene har kommet noe ulikt i sin språklæring, men arbeidet med eventyr kan kobles til mål på alle nivåer i læreplanen. Elevene er forskjellig og de lærer i ulikt tempo, det vil også være forskjell innen de ulike ferdighetsområdene. En elev som har muntlige ferdigheter på nivå 3, trenger kanskje å jobbe på nivå 2 når det gjelder muntlige ferdigheter.
Nivå 1
Språk og kultur
samtale om innholdet i noen eventyr, sanger og dikt
Språklæring
sammenligne språklyder, ord og uttrykk på morsmålet og norsk
Nivå 2
Lytte og tale
gjengi hovedinnholdet i dramatiserte eller illustrerte muntlige framstillinger og fortellinger
Språklæring
bruke egne erfaringer til å snakke om likheter og forskjeller mellom norsk og eget morsmål
Nivå 3
Lese og skrive
gjenkjenne de språklige virkemidlene gjentakelse, sammenlikning og metaforer
strukturere tekst etter tidsrekkefølge og skape sammenheng mellom setninger og avsnitt
Språklæring
reflektere over egen flerspråklighet og dens betydning for egen læring av fag og språk
Vi skal jobbe videre med eventyr, sammenligne eventyr, fortelle eventyr og formidle eventyr digitalt.
3 kommentarer
Gro Svolsbru · april 30, 2016 10:16 am
Du altså!!!!
Klem â savner!!!!!!
Back to School :) :) – Glimt fra et flerspråklig klasserom · august 11, 2016 9:32 am
[…] Her kan du lese mer om hvordan vi har jobbet med eventyr tidligere. […]
Den store fortellerdagen! – Glimt fra et flerspråklig klasserom · januar 16, 2018 9:18 am
[…] ideer Oldemors perler og andre fortellinger Eventyr fra mange land Inkluderende fortellerverksted Fortellerkort og felles opplevelser Viktig […]